로그인 유지
홈페이지에 문구를 넣어야 하는데... 문장 틀리면 안될 것 같아서 ... 이렇게 요청드려요
세상의 모든 아기들이 좋은 환경에서 자랄 수 있도록 'A'가 함께하겠습니다
2015.06.12 13:22:11 *.219.67.57
"A" makes an effort all babies in the world grow up in the better enviroment.
A는 세상의 모든 아기들이 좀 더 좋은 환경에서 자랄 수 있도록 노력합니다.
We wish all parents will be very happy by our small effort.
우리의 작은 노력으로 모든 부모님이 행복하길 바랍니다.
We do the best to make better products as much as all parents (in the world) try to make their babies happy.
(세상의) 모든 부모들이 아기가 행복할수 있게 노력하는 것 처럼 더 좋은 물건을 만들기 위해 최선을 다합니다.
This box is made by recycled matrial(paper).
이 박스는 재활용 소재(종이)으로 만들어 졌습니다.
머 발로 하는 번역이니.. 충분한 검토 후 사용하세요.. ^^
2015.06.12 13:23:21 *.194.61.175
감사합니다
2015.06.12 13:30:33 *.219.67.57
한가지 첨언하자면...
한번 We로 시작하면... 계속 We로 가시고...
"A"로 가시려면 계속 "A"로....
그리고 저런 문구는 저렇게 장황한거 보다는.... 아주 짧고 간결한게.. 좋아요...
We dream the better world.
We wish you will be happy.
We try to make a better product.
2015.06.13 12:18:22 *.69.140.148
A will be with you for all babies to grow up in a good environment
"A" makes an effort all babies in the world grow up in the better enviroment.
A는 세상의 모든 아기들이 좀 더 좋은 환경에서 자랄 수 있도록 노력합니다.
We wish all parents will be very happy by our small effort.
우리의 작은 노력으로 모든 부모님이 행복하길 바랍니다.
We do the best to make better products as much as all parents (in the world) try to make their babies happy.
(세상의) 모든 부모들이 아기가 행복할수 있게 노력하는 것 처럼 더 좋은 물건을 만들기 위해 최선을 다합니다.
This box is made by recycled matrial(paper).
이 박스는 재활용 소재(종이)으로 만들어 졌습니다.
머 발로 하는 번역이니.. 충분한 검토 후 사용하세요.. ^^