|
대학원 과제로 원서번역을 해야하는데요.
단어들이 생소하고 길다보니 번역기에서 이해가 안되는 문구로 나오는데요.
혹시 영어잘하시는 분 계신가요?
A4 3장정도 인데...
혹시 번역해주실분 계시면 소정의 사례생각있습니다 ㅠ.ㅠ
댓글 달아주세용 ㅎ
집단상담인데용..ㅎ 이정도 수준인데...ㅠ..ㅠㅋ
When the autobiographical, somatosensory and emotional processes of the right brain are drawn on, however, the left brain can make 'sense' of what happened and integrate these disparate kinds of memories into a coherent life narrative. This is a biological justification for using both verbal and experiential techniques in working with scripts, and therefore in doing redecision therapy. Secondly, it seems that the brain functions as an integrated and interconnected system of subsystems which, in turn, are distributed in a parallel fashion. It is self-organizing in the sense of developing firm simpler to more complex states and it is characterized by the fact that small changes in the total system (behavior). This seems th be what happens when a redecision is made. These characteristics beg for explanation in terms of non-linear dynamics of complex systems(Devoney, 1992; Holland, 1995; Boldrini et al., 1998)
저도 대학원 과제로 알아봤었는데요..
그정도분량이면 사례하기 부담되실거에요 ㅋㅋㅋ
저는 그냥 쉬운문장 위주로
그리고 내용 이해한 대로 제출했었습니다.
영어수업처럼 한문장 해석한줄 이런식으로 안했어요..