로그인 유지
I will be your side and with you forever.
사무실 인테리어 하면서 벽면에 적어 넣을 문장이라고 인테리어업체에서 보내왔는데,
왠지 문장이 자연스럽지 않다고 생각이 들어서요.
이 문장이 정상적인 것인지 혹 아니라면 어떻게 수정되어야 하는 건지요?
2011.08.19 16:40:31 *.43.209.6
at your side가 맞는 표현 아닌가요?
2011.08.19 19:11:37 *.158.117.44
i'll be always by your side...
with you forever는 어차피 같은 의미라 똑같은 말 두번하는 듯한 느낌이 약간 있네요.
원어민의 입장에서 볼때는 약간은 유치할수있는 표현이네요.
물론 케바케
2011.08.19 19:45:32 *.60.66.225
2011.08.19 20:43:11 *.246.68.11
2011.08.20 01:04:22 *.71.93.187
정확히 하고자 하는 말을 한국말로 적어놓으심 좀 더 영어적 표현에 가깝게 도움 받으실 수 있을것 같네요.
2011.08.22 15:14:41 *.82.185.71
i will always and forever be by your side 가 제일 자연스러운거 같네요
at your side가 맞는 표현 아닌가요?